قامت الباحثة حليمه جودت جودة يوسف، الطالبة في كلية الدراسات العليا بجامعة النجاح الوطنية، يوم الاحد الموافق 16/7/2017 بمناقشة اطروحة الماجستير بعنوان " ترجمة الافعال في القرآن الكريم – دراسة صرفية دلالية في اتفاق الاصول و اقتران المعاني".
الملخص
تهدف هذه الأطروحة إلى التعرف على مدى إمكانية ترجمة الأفعال المشتقة من أصل واحد من منظور علمي الصرف والدلالة باستخدام المنهج التحليلي المقارن. وتتميز هذه الأفعال بظهورها في صيغ(أو مبان) مختلفة . كما تهدف الدراسة إلى التعرف على الأساليب المختلفة التي استخدمها ثلاثة من ابرز مترجمي القران الكريم للتعبير عن المعنى أو التعويض عن الإخلال فيه ,الذي يحدث نتيجة الترجمة, لا سيّما أن اللغة المستهدفة تفتقر إلى هذه الظاهرة .
أثبتت الدراسة أنه لا يمكن الفصل بين صيغة الكلمة أو النص ولا تركيبهما في القران الكريم. كما توصلت الدراسة إلى أن المترجمين لم يتمكنوا من نقل هذه الظاهرة اللغوية إلى اللغة الإنجليزية، فاخلوا بالمعنى نتيجة ذلك. وتوصي الباحثة بضرورة الاهتمام بكافة مظاهر اللغة الأم عند الترجمة وأن يعود المترجمين كتب التفسير ليتمكنوا من ترجمة النص القرآني بدقة.
وتكونت لجنة المناقشة من الدكتور ايمن نزال مشرفاً ورئيساً، و الدكتور محمود شريتح ممتحناً خارجياً ، و الدكتور يحيى جبر ممتحناً داخلياً، و الدكتورة رقية حرز الله ممتحنا ً داخليا ً وفي ختام المناقشة أوصت اللجنة بنجاح الطالبة ومنحها درجة الماجستير بعد اجراء التعديلات الجوهرية.
عدد القراءات: 58